スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

イケてない日本版タイトル 

AI6放送開始に伴い我らがクレイの「Without You」PVを流してくれている有難きFOXチャンネル、なのでこんな記事を書くのは心苦しいのですが、クレイファンであると同時に海外ドラマファンでもある私にとってはどうにも無視出来ないことがあります。


それは海外ドラマの日本版タイトルのイケてなさです!今月から本家FOX・FOXlifeHD・FOX Crimeでそれぞれ新番組が始まりますが、原題通りのタイトルもあれば余計な付け足しがあるものや原題の面影もないものまでいろいろです。


原題だけでは意味が伝わらないからという考えなのでしょうが、海外ドラマファンの気持ちを全然分かってませんね。海外ドラマのタイトルって意味が二重になっていたり内容に上手く引っ掛けてあったりして、それだけで海外ドラマファンの心をくすぐるものもあるんです。だから下手な日本版タイトルはNo Thank You!なんですよ



☆ 余計な付け足し編

  「Law&Order : 性犯罪特捜班」
  「M.I. 緊急医療捜査班」
  「NCIS ~ネイビー犯罪捜査班」
  「NUMBERS ~天才数学者の事件ファイル」
  「ゴースト ~天国からのささやき」
  「Weeds ~ママの秘密」


何故素直に前半部分だけで終わりにしないのか、微妙に似通ったの(捜査班とか特捜班とか)もあるから本当はネタ切れなんじゃないでしょうか。だったら原題のままで行こうよ!



☆ 原題の面影なし編

  「ブル~ス一家は大暴走!」 → 原題 : アレステッド・ディベロプメント
  「五つ子はティーンエイジャー」 → 原題 : クインタプレッツ


この2本はFOXlifeHDで放送されていたもので、その時は原題のままだったんです。それがこんなヒドいタイトルになっちゃうなんて言葉もありません。「クインタプレッツ」は原題で五つ子の話だってことは分かるようになってるのに敢えてこんなタイトルに変えてしまうのは何ででしょう。日本版タイトル見て「へぇー、ティーンエイジャーの五つ子の話かぁ、楽しそう♪」って思います?


そしてこの中で見たことがあってお薦めできるのが「アレステッド・ディベロプメント」です。製作総指揮がロン・ハワードで2004年のエミー賞コメディ作品賞を受賞している(その割に視聴率は取れてないらしいです)最高のコメディで大好きなドラマです。それなのに何ですか、この日本版タイトルは!今回これが一番最低の出来だと思うんですが、どうにも我慢ならないのが“ブルス一家”じゃなくて“ブルス一家”になってるところです。そんなところに凝るんならもっとセンスあるタイトルを考えてくれー!!


「ほぉ~、ブル~ス一家が大暴走してしまうお話か。こりゃ面白そうだ!」と思われる方は少ないでしょうけど、このドラマはお薦めですので是非見て下さい!ちなみにいつも棒読みナレーションが入るんですがこれはロン・ハワード自身が担当しています(彼も昔役者でしたよね)。


          “Arrested Development”
        20070107211846.jpg




スポンサーサイト

コメント

きゃははは!!!”ブル~ス一家”って本当になんで~になってるんでしょうか!?(笑)
でも、確かに日本名がセンスないやつって多いですよね!カタカナで書くと長くなっちゃうっていうのはわかるのですが、一単語だけのやつはそのままでいいと思いますね。「一期一会」とか、「フォレスト・ガンプ」のままでもいいと思いますし。

「~班」とか、「捜査」とか多いですよね!何が何やら(´□`|||) 全部同じに感じてしまって全部見たことないです(笑)
「ブル~ス」には笑いました( ´艸`)kotobukiさんの紹介読んで見たくなっちゃいましたよ♪

>あずささん
もう意味不明ですよね!映画は万人が観に行くものだからある程度タイトルの意味が分かった方がいいかもしれないけど、海外ドラマは見る人って限られてるしファンは原題のままを望んでいるはず、と勝手に思っています。


>うらばんさん
どれがどれやら状態で訳分かりません。本国で人気なのは「Law&Order」みたいですね。「アレステッド・ディベロプメント」はちょっとマニアックな笑いといいましょうか・・・まぁ試しに見て下さい!

まぁMIとかはこのままだと意味が通じにくい、というのはわからないでもないですけどね。
アリーだってなぜmyloveとか余計なものくっつけたのか意味不明ですよね。「ロズウェル~星の恋人たち」なんて、ほんとやめてほしいですv-12

>newclayaikenさん
先程「NCIS ~ネイビー犯罪捜査班」を観たんですが、話の中でNCISが一般には知られていないような感じで描かれていました。となると日本で放送するには付け足しは必要なんですかね。
「ロズウェル」はヒドいですね~。今どき“星の恋人たち”はないでしょう。

まったく気にした事なかったですが、言われてみると可笑しいですね~(笑)「原題の面影なし」の方なんて笑えますね~♪どうしても原題をそのまま使うっていうのに納得いかないんでしょうかね~日本風にアレンジしたいというか、手を加えたいというか・・面影なしの方はなんとなく小さな子も見そうだからこうなったのかも知れませんけど余計な付けたしの方は大人が見るような感じなので原題だけでいいような・・newclayaikenさんのロズウェル、ウケました!確かに今時星の恋人たちって・・・(笑)でもブル~ス一家が大暴走してしまうお話(笑)面白そうですね~見て見ます♪そういえばクレイがAIじゃないほうに出たがっていた番組(アメージング・・??)も始まりましたね~クレイつながりでちょっとみて見たいな~と思いました♪クレイが見て出たいと思うほどの番組ですもんね~♪

>YOUさん
年季の入った海外ドラマファンとしてはこういうイケてないタイトルは許し難いんですよ!それが自分の好きなドラマだと尚更です。ブル~ス一家が大暴走する話(笑)は是非見ていただきたいです。クレイが出たがっていた「アメージング・レース」は昨日からでしたね。うちは旦那がいる時は好きな番組見れないんですよね~。この番組はペアで体力と知力を使って目的地へ到達するサバイバルレース、とのことなのでクレイには過酷過ぎるかと(笑)クレイは一体誰と出場するつもりだったんでしょう?もしかしてKristy・・・v-405

アレステッド・ディベロプメントを見てみたかったんです。ブルース~のCMみてカクッとなりましたよ。えっ?ブルース?って。
昨日クレイが出たいと言ってた例の番組見ましたよ。どう考えてもクレイには向かないでしょ。体力もたないでしょ?
たぶんあの番組もう見ないです。長谷川理恵も余分です。

追記します。私も余計なものついてるタイトルです。ちょっと古いけど、「そりゃないぜフレイジャー」。原題はFrasier。そりゃないぜって…、そりゃないぜ。(笑)コメディの中ではこれが好きなんです。

(((スペルが変だよ…OuderじゃなくてOrderですよ…こっそり直してください)))

>MAYさん
タイトルはちょっと・・・だけど内容は面白いので是非見て下さい。「アメージング・レース」はやはりクレイには過酷すぎますか。出場してたら途中でリタイアだったかな~。
フレイジャー、私も好きでした。確かにこのタイトルもイケてませんね(笑)


>通りすがりさん
名乗っていただけないのでどこのどなたか存じませんが、ご親切にどうも。早速訂正致しました。

まったく同感!

アレステッド・ディベロプメントでヒットして来ました。いや~、皆さんのいう通り!ホント、ひどいですよね。私も海外ドラマの大ファンなので、よくそう思っていました。
海外ドラマで名前ものが多いですが、それに余計なタイトルがよくくっついてます!!
フレイジャーもそうですが、フェリシティーやアリーマクビール、などなど、そのままでいいのでは?って感じです ^^;
日本人の名前がそのままタイトルになってたら、え。。。って感じですけどねぇ。

>うさ彦さん
訪問&コメントありがとうございます!
海外ドラマお好きな方ならやはりそう思われますよね~。日本の制作サイドに真の海外ドラマ好きはいないんでしょうか?
海外ドラマや洋画で個人の名前がタイトルのものって確かに多いです。FOXの「HOUSE」もとうとうシーズン2からは「Dr.HOUSE」になっちゃいましたね。原題も“M.D”が付いてるけど“Dr.”って付ける必要はあるのか・・・疑問です。Dr.で思い出しましたが、「HUFF~ドクターは中年症候群」っていうのもありましたね。ここまでくるともういいかげんにせい!という感じです(笑)
たま~にですが海外ドラマの記事も書いてますのでよろしければまた遊びに来てくださいね♪

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://clayton.blog74.fc2.com/tb.php/203-f443d36c

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。